آدرس جديد سينما هفت: http://www.1.cinemahaft.in/
تبليغات
جستجو در سینما هفت با گوگل
Loading

+ پاسخ به موضوع
صفحه 1 از 8 1 2 3 4 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 73
  1. #1
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    Icon133 تاپیک ترجمه ترانه های هندی

    پیار دوستیهه
    صیرف تومهارلیه
    توم کی مری سابسه اچی دوستهه.......


    ترجمه ولینک دانلود ترانه های هندی در این تاپیک قرار میگیرد

    آهنگ:Do pal
    veer-zaaraفیلم
    اجرا:پریتی ،شاهرخ
    do pal ruka khwaabo.n ka kaaravaa.n
    لحظاتي ايستاد كاروان روياها
    aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.n
    سپس رفتيم. تو به كجا و من به كجا
    do pal kii thii yeh dilo.n kii daastaan
    براي لحظاتي بود. اين داستان دلها
    aur phir chal diye tum kahaa.n ham kahaa.n
    سپس رفتيم. تو به كجا و من به كجا!
    tum the ki thii koii ujalii kiraN
    آن تو بودي يا پرتوهاي نوراني بود؟
    tum the ya koii kalii muskaa'ii thii
    آن تو بودي يا غنچه اي بود كه خنديد؟
    tum the ya sapno.n ka tha saawan
    آن تو بودي يا باران روياها بود؟
    tum the ya khushiyo.n kii ghaTaa chhaa'ii thii

    تو بودي يا ابر خوشي ها بود كه مرا فرا گرفت؟
    tum the ki thaa koii phuul khila
    ان تو بودي يا گلي بود كه شگفت؟
    tum the ya mila tha mujhe naya jahaa.n
    تو بودي يا من با دنياي ديگري روبرو بودم؟
    tum the ya khushbuu hawaa'o.n me.n thii
    ان تو بودي يا رايحه ي خوشي بود در هوا؟
    tum the ya ra.ng saarii dishaa'o.n me.n the
    ان تو بودي يا آن رنگها بودند در همه اطراف؟
    tum the ya roshnii raaho.n me.n thii
    تو بودي يا روشنايي بود در راه؟
    tum the ya giit guu.nje fizaa'o.n me.n the
    تو بودي يا آهنگي بود كه در فضا طنين انداز بود؟
    tum the mile ya milii thii ma.nzile.n
    تو بودي كه من پيدا كردم يا مقصدي بود كه پيدا شد؟
    tum the ki tha jaaduu bharaa koii samaa.n
    تو بودي كه بود زماني جادويي؟
    -------------------------------------------

    <b><b>

    فیلم :ویرزارا
    اهنگ :ترلیه


    تره ليه هوم هين جيه هنتون كو سيه
    به خاطر تو من تمام اين روزها رو با لبان بسته زندگي كردم

    تره ليه هوم هين جيه هر آنسو پيه
    به خاطر تو من تمام اين روزها اشكهايم رو فرو بردم

    ديل مين مگرجالته راه چاهات كه ديه تره ليه تره ليه
    اما در قلبم آتش عشقه و همواره براي توشعله وره. فقط به خاطر تو

    تره ليه هوم هين هر آنسو پيه .
    . به خاطر تو من تمام اين روزها اشكهايم رو فرو بردم

    تره ليه هوم هين جيه هنتون كوسيه
    به خاطر تو من تمام اين روزها رو با لبان بسته زندگي كردم

    ديل مين مگر جالته راهه چاهات كه ديه تره ليه تره ليه
    . اما در قلبم آتش عشقه و همواره براي توشعله وره. فقط به خاطر تو

    زندگي لكه آيي هه بيته دينون كي كيتاب .
    . زندگي براي من كوله باري از گذشته ها رو آورده

    گره هين آب همين يادن به ميسال
    و من با روياهاي زيادي احاطه شده ام

    بين پوچه بيله موجه كيتنه ساره جواب .
    حالا بدون هيچ سوالي همه جوابهايي رو كه دنبالش بودم پيداكردم

    چاها تا كيا, پايا ها كيا هومنه دكيه .
    نگاه كن براي چه چيزي اشتياق داشتم و چي به دست آوردم

    ديل من مگر جالته راهه چاهات كه ديه تره ليه تره ليه
    اما در قلبم آتش عشقه و همواره براي تو شعله وره فقط به خاطر تو

    كيا كاهون دنيا نه كيا موجسه كيسه بار
    چطور ميتونم بي رحمي اين دنيا رو برات بگم؟

    حوكوم كامين جيون لكين تره بي غر
    من مجبور شدم بدون تو زندگي كنم

    نادان هين وه كهته ها جو مره ليه توم هو غر
    اونهايي كه ميگن تو براي من
    غريبه اي نادونند

    كيتنه سيتام هوم په صنم لوگون نه كيه
    . اين حكومت قضاوتهاي زيادي در مورد من كرد

    ديل من مگر جالته راهه چاهات كه ديه تره ليهتره ليه
    اما در قلبم آتش عشقه و همواره براي تو شعله وره فقط به خاطر تو

    تره ليه هوم هين جيه هنتون كو سيه
    به خاطر تو من تمام اين روزها روبا لبهاي بسته زندگي كردم

    تره ليه هوم هين جيه هر آنسو پيه
    به خاطر تومن تمام اين روزها اشكهام رو فرو بردم

    ديل من مگر جالته راهه چاهات كه ديهتره ليه تره ليه
    اما در قلبم آتش عشقه و همواره براي تو شعله وره فقط به خاطرتو



    </b></b>

    ام فیلم : Veer-Zaara
    نام آهنگ : main yahaan hoon
    خواننده : Udit Narayan

    jaanam dekh lo mit ga'ee dooriyaan
    عزیزم ببین که همه دوریها از بین رفتند
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan
    .من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا
    jaanam dekh lo mit ga'ee dooriyaan
    عزیزم ببین که همه دوریها ازبین رفتند
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan
    من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا
    kaisi sarhaden kaisi majbooriyaan
    دیگر هیچ مرز و هیچ مجبوری وجود ندارد
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon
    yahaan.
    من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا
    tum chupa na sakogi main voh raaz hoon
    من رازی هستم که تو نمیتوانی پنهان کنی
    tum bhula na sakogi voh andaaz hoon
    من طوری هستم که تونمیتوانی فراموش کنی
    goonjtaa hoon jo dil mein to hairaan ho kyoon
    اگر صدای من در قلب تو می پیچد چرا حیران میشوی؟
    main tumhaare hi dil ki to aawaaz hoon
    من صدای قلب توهستم
    sun sako to suno dharkanon ki zubaan
    اگر میتوانی بشنوی پس بشنو زبان تپشهای قلب را
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan.
    من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا
    kaisi sarhaden kaisi majbooriyaan
    دیگر هیچ مرز و هیچ مجبوری وجود ندارد
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan
    من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا
    main hi main ab tumhaare khayaalon mein hoon
    الآن من و فقط من در رویاهای توهستم
    main jawaabo mein hoon main sawaalo mein hoon
    من در جوابها و سوالهای توهستم
    main tumhaare har ek khwaab mein hoon basaa
    من در تمام رویاهای تو قرارگرفته ام
    main tumhaari nazar ke ujaalon mein hoon
    من در روشنایی چشمهای توهستم
    dekhti ho mujhe dekhti ho jahaan
    به هر جا که نگاه کنی من راخواهی دید
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan
    من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا
    jaanam dekh lo mit ga'ee dooriyaan.
    .عزیزم ببین که همه دوریها ازبین رفتند
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan.
    .من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا
    kaisi sarhaden kaisi majbooriyaan...
    .دیگر هیچ مرز و هیچ مجبوری وجود ندارد
    main yahaan hoon yahaan hoon yahaan hoon yahaan
    من اینجا هستم اینجا هستم اینجا هستم اینجا


    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید].
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]


  2. 12 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .




  3. #2
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : ترجمه ودانلود ترانه های فیلمهای هندی

    .
    ام آهنگ:Tujhe dekha to yeh jaana sanam
    نام فیلم:
    Dilwale Dulhania Le jangaye
    اجرای رقص: شاهرخ خان


    Tujhe dekha to yeh jaana sanam
    تو را که دیدم این را فهمیدم عزیزم
    Pyaar hota hai deewana sanam
    که عشق دیوانه است عزیزم
    Ab yahan se kahan jaaye hum.
    حا لا از اینجا کجا بروم
    Teri baahon mein mar jaaye hum
    میخواهم در آغوش تو بمیرم
    Tujhe dekha to yeh jaana sanam
    تو را که دیدم این را فهمیدم عزیزم
    Aankhen meri sapne ter
    چشمهای من. رویای تو
    Dil mera, yaadein teri
    قلب من . خاطرات تو
    Sab kuch tere
    همه چیز از آن تو است
    Jaan teri, saansein teri
    جان و نفسهای من مال توست
    Meri aankhon mein aansu tere aa gaye.
    از چشمهای من اشک تو می آید

    Muskuraane lage saare gham
    انگار که همه غم ها دارند می خندند

    Ab yahan se kahan jaaye hum
    حا لا از اینجا کجا بروم
    Teri baahon mein mar jaaye hum
    میخواهم در آغوش تو بمیرم
    Tujhe dekha to yeh jaana sanam
    تو را که دیدم این را فهمیدم عزیزم
    Haan, tu saamne
    کاش... تو در روبروی من
    Baithi rahe
    همی نطور بنشینی
    Main tujhe dekha karoon
    تا من تو را همینطور نگاه کنم
    Tune aawaaz di, dekh main aa gayi
    تو من را صدا کردی ببین من آمدم
    Pyaar se hai badi kya kasam
    مگر چه قسمی بالاتر از عشق است
    Tujhe dekha to yeh jaana sanam
    تو را که دیدم این را فهمیدم عزیزم
    Pyaar hota hai deewana sanam
    که عشق دیوانه است عزیزم
    Tujhe dekha to yeh jaana sanam
    تو را که دیدم این را فهمیدم عزیزم
    Pyaar hota hai deewana sanam
    که عشق دیوانه است عزیزم
    Ab yahan se kahan jaaye hum
    حالا از اینجا کجا بروم
    Teri baahon mein mar jaaye hum
    میخواهم در آغوش تو بمیرم




    ام آهنگ: Mahandi Laga ke Rakhna
    نام فیلم: Dilwale Dulhania Le jangaye
    اجرای رقص: شاهرخ خان

    maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana
    حنا را بزن (نقش کن)که آماده باشی، کجاوه عروس را تزیین کن که آماده باشی
    lene tujhe o gorii aae.nge tere sajana
    ای دختر زیبا، یارت برای بردن تو حواهد آمد
    maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana
    حنا را بزن که آماده باشی، کجاوه عروس را تزیین کن که آماده باشی
    sehara saja ke rakhana chehara chhupa ke rakhanaa
    خود را بیارای که آماده باشی، رخ بپوشان که آماده باشی
    yeh dil kii baat apane dil me.n daba ke rakhana
    حرف دل را در دل نگهدار که پوشیده بماند
    sehara saja ke rakhana chehara chhupa ke rakhanaa
    خود را بیارای که آماده باشی، رخ بپوشان که آماده باشی
    maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana
    حنا را بزن که آماده باشی، کجاوه عروس را تزیین کن که آماده باشی
    uD uDake terii zulfe.n kartii hai.n kya ishaare
    تاب زلفت چه می گوید؟
    dil thaam ke khaDe hai.n aashik sab hii kavare.n
    که قلبم را (که عاشق هر حرکت توست)از تپش باز می ایستاند
    chhup jaa’e saarii ku.Diyaa.N ghar me.n sharm ke maare
    همه دلبران خانه رخ پوشانده اند
    gaon (gaa.Nv) me.n aa gaye hai.n paagal shahar ke saare
    (چرا که) تمام مردان دیوانه شهر امشب در این روستا جمعند
    nazare.n jhuka ke rakhana daaman bacha ke rakhana
    نظر فرو انداز و دامن بیارای که آماده باشی
    lene tujhe o gorii aae.nge tere sajana
    ای دختر زیبا، یارت برای بردن تو حواهد آمد

    mai.n ek javaan laDaka tuu ek hasiin laDakii
    من یک جوان برومند و تو یک دختر رعنا!
    yeh dil machal gaya to mera kusuur kya hai
    (انصاف بده) اگر دل از دست دهم جای ملامت است؟
    rakhana tha dil pe kaabuu ye husn to hai jaaduu
    مراقب دلت باش که این زیبایی افسونی است
    jaaduu ye chal gayaa to meraa kusuur kyaa hai
    اگر این افسون کارگر افتد گناه از من نیست
    rasta hamaara takanaa daravaaza khula rakhanaa
    نگاهی به این راه درازی که پیش روی ماست بینداز و (رحمی کن و) دروازه (دلت) را باز بگذار
    lene tujhe o gorii, aae.nge tere sajanaa
    ای دختر زیبا، یارت برای بردن تو حواهد آمد
    kuchh aur ab na kahana kuchh aur ab na karana
    اکنون دیگر هیچ نگو و هیچ نکن!
    yeh dil kii baat apane dil me.n daba ke rakhana
    حرف دل را در دل نگهدار که پوشیده بماند

    نام آهنگ: Ruk Jaa o Dil Divaane
    نام فیلم: Dilwale Dulhania Le jangaye
    اجرای رقص: شاهرخ خان و کاجول

    ruk jaa o dil diivaane puuchhuu.n to mai.n zaraa
    هی دل دیوونه صبرکن، فقط میخوام یه چیزی ازت بپرسم
    laDkii hai yaa hai jaaduu khushbuu hai ya nashaa
    ( به نظرت) این دختره یا جادوه؟ این عطره یا بویی که قراره دیوونه کنه؟
    paas voh aa'e to chhuuke mai.n dekhuu.n zaraa
    اگه یه ذره بیاد جلوتر، یه نگاه می ندازم
    dekhe voh idhar ha.nsake bekhabar
    (نیگا) همینجوری که بی خیال می خنده داره اینوری نگاه می کنه
    thaam ke dil ham khaDe hai.n
    (آخ انگار) قلبم داره از کار وامیسته!
    gumsum sii nazar usakii hai magar
    نگاش ساکته ولی
    ho.nTHo.n pe shiqave baDe hai.n
    لباش یه ریز غر می زنه!!!
    baat ban jaa'e to mai.n baat chheDuu.n zaraa
    منم فقط واسه همین میخوام یه کم لجشو در بیارم!
    mahafil me.n hasii.n tuu hii to nahii.n
    (آهای) تو تنها دختر خوشگل این مجلس نیستی
    ruuTHii tuu kis li'e akelii
    پس واسه چی رفتی واسه خودت تنهایی قهر کردی؟
    jis pe yuu.N fidaa yeh dil ho gayaa
    اونی که این دل قربونش می ره...
    voh to hai terii ik sahelii
    هیچکی نیست جز یکی از دوستای خودت!!!!
    maan voh jaa'e to baaho.n me.n le luu.n zaraa
    که اگه اجازه بده میخوام یه کم تو بازوهام نگهش دارم


    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]

    ویرایش توسط Khatereh : 02-11-2011 در ساعت 10:32 AM


  4. 11 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  5. #3
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : ترجمه ودانلود ترانه های فیلمهای هندی

    فیلم کوچ کوچ هوتاهه


    اهنگ دیوانی
    ye kaisii laDakii hai
    isaka mai.n kya karuu.n
    is se mai.n kya kahuu.n
    ye laData hai
    akaDatii hai
    jhigaData hai, bigaDatii hai
    diiwaana hai, diiwaanii hai
    haa'e haa'e re haa'e ye laDaka haa'e haa'e re haa'e
    karata naadaaniyaa.n kyo.n puchho to haa'e
    kabhii ye ham se laData hai kabhii jhagaData hai
    koii paas is ke na aana
    ye laDaka hai diiwaana hai diiwaana...
    haa'e haa'e re haa'e ye laDakii haa'e haa'e re haa'e
    karatii naadaaniyaa.n kyo.n puchho to haa'e
    kabhii ye ham se laDatii hai kabhii akaDatii hai
    karo duur se chheDakhaanii
    ye laDakii hai diiwaanii, hai diiwaanii...
    is kii baate.n yahii.n jaane
    koii bhii to jaane na
    aisii vaisii, kaisii hai ye, koii pahachaane na
    to bhaago O yaaro, kar na de shaitaani
    ye laDakii hai diiwaanii, hai diiwaanii...
    ye laDaka hai diiwaana, hai diiwaana...
    aate jaate, chheDe ham ko
    ki maane na ye kahana
    dekho dekho, paagal hai ye
    ye aisa hai phir bhii apana is ko maana
    ye laDaka hai diiwaana, hai diiwaana...
    ho, ye laDakii hai diiwaanii, hai diiwaanii...
    haa.n, haa'e haa'e re haa'e ye laDaka, haa'e haa'e re haa'e
    karatii nadaaniyaa.n kyo.n puchho to haa'e
    kabhii ye ham se laDatii hai
    kabhii akaDatii hai
    karo duur se chheDakhaanii
    ye laDakii hai diiwaanii hai diiwaanii...
    ye laDaka hai diiwaana hai diiwaana...

    این دیگه چطور دختریه؟
    من باهاش چیكار كنم؟
    من بهش چی بگم (آخه)؟
    دعواییه (همش دعوا میكنه)(پسره)
    همش اذیت میكنه! (دختره)
    اون (پسره) همش بگو مگو میكنه اون (دختره) همش ناراحت میشه (بی جنبه است)
    اون (پسره) خله! اون (دختره) خله!
    اوه اوه اوه این پسره!
    این احمق بازیا رو واسه چی در میاره؟ ازش بپرسین!
    این (پسره) گاهی با من دعوا داره گاهی بگو مگو میكنه
    هیچ كی نزدیكش نشه!!!!
    این پسره خله خل
    اوه اوه اوه این دختره
    این احمق بازیا رو واسه چی در میاره؟ ازش بپرسین!
    این (دختره) گاهی با من دعوا داره گاهی اذیتم میكنه
    حالشو بگیرین ولی از دور!
    این دختره خله خل
    فقط خودش حرفای خودشو می فهمه
    هیچ كس دیگه (از حرفاش) سر در نمیاره
    اینجوری یا اونجوری.. كسی نمی دونه چه جوریه
    (آخ) بچه ها بدوید میخواد یه شیطونی ای بكنه!
    این دختره خله خل
    این پسره خله خل
    میاد و میره ما رو اذیت میكنه
    به این حرفا گوش نمی ده
    (ایناها) ببین .. این دیوونه است
    این همین جوریه ولی به هرحال از خودمونه!
    این پسره خله خل
    آه! این دختره خله خل
    اوه اوه اوه این پسره!
    این (دختره) احمق بازیا رو واسه چی در میاره؟ ازش بپرسین!
    این (دختره) گاهی با من دعوا داره ز
    گاهی هم اذیتم میكنه
    حالشو بگیرین ولی از دور! (فاصله تون رو حفظ كنید)
    این دختره خله خل
    این پسره خله خل

    فیلم کوچ کوچ هوتاهه
    نام اهنگ کویی میل گیا
    اجرا شاهرخ کاجول رانی


    koii mil gaya
    کسی رو پیدا کردم
    mujhako kya hua hai, kyo.n mai.n kho gaya huu.n
    چی سر من اومده؟ چرا حودمو گم کردم؟
    paagal tha mai.n pahale ya ab ho gaya huu.n
    قبلاً دیوونه بودم یا الان خل شدم؟
    bahakii hai.n nigaahe.n, aur bikhare hai baal
    چشمای رویا گونه( یا پر از رویا) و موهای پریشون
    tumne banaaya hai, kya apana ye haal
    چرا خودت رو به این حال و روز انداختی
    koii mil gaya... mera dil gaya
    (آخه) یکی رو پیدا کردم.. دلم رفته
    kya bataauu.n yaaro, mai.n to hil gaya
    آخ چی بگم دوستان؟ حسابی تکون خوردم ( تو مایه هایه هیجانی شدن ، برآشفتن، تحریک شدن)
    koii mil gaya... mil hii gaya
    (وایییییییی) یکی رو پیدا کردم! راست راستی پیدا کردم
    jaane kya ho gaya hai mujhe
    معلوم نیست چم شده
    diivaana log kahane lage
    مردم دیگه دارن بهم میگن دیوونه!
    ye diivaanagii hai kya
    این چه جور دیوونگی ای یه؟
    hume.n bhii to ho pata tumako kya ho gaya
    ما هم میخوایم بدونیم چی به سر تو اومده!
    are kal tak mujhako sab hosh tha
    آیییییی تا دیروز کاملاً عاقل بودم
    dil me.n khushiyo.n ka josh tha
    دلم پر از شور و شادی بود
    phir ye bechainii hai kyo.n
    بعد چرا اینطور بی قرار شدی؟ (این بی قراری چرا؟)
    phir ye betaabii hai kyo.n
    بعد چرا اینطور بی تاب شدی؟ (این بی تابی چرا؟)
    kya koii kho gaya
    چیزی رو گم کردی؟
    mera dil gaya...
    دلم رو گم کردم
    kya bataauu.n yaaro...
    چی بگم دوستان؟
    O, mai.n to hil gaya
    حسابی خودمو باختم
    koi mil gaya, mil hii gaya
    (وایییییییی) یکی رو پیدا کردم! راست راستی پیدا کردم
    baadal banakar kaun aa gaya
    کی باعث شده ایتطوری مثل ابر (!!!؟؟؟؟) بشی؟
    kaun hai jo dil pe yuu.n chha gaya
    اون کیه که اینطوری دلتو برده؟ (در اصل دلت رو فراگرفته)
    chaahuu.n ke bataauu.n mai.n
    هی می خوام بگم
    phir bhii kah na paauu.n mai.n
    بعدحتی نمی تونم تاب بیارم و به زبون بیارم
    naam usaka hai kya...
    که اسمش چیه؟
    O naam na lo phir kuchh to kaho
    (خوب !) اسمشو نگو ولی یه چیزی بگو
    halka-sa koii ishaara to do
    یه نشونه ای ازش بده (از چهرش)
    merii aa.nkho.n me.n hai vo, merii saa.nso.n me.n hai vo
    اون در چشمان منه .. در نفس منه
    aur kahuu.n tum se kya
    دیگه بهت چی بگم؟
    koii mil gaya... mera dil gaya
    یکی رو پیدا کردم.. دلم رفته
    kya bataauu.n yaaro... mai.n to hil gaya...
    آخ چی بگم دوستان؟ حسابی پریشون شدم
    koii mil gaya, mil hii gaya
    یکی رو پیدا کردم! راست راستی پیدا کردم

    فیلم كوچ كوچ هوتا هه
    نام اهنگ کوچ کوچ هوتاهه
    اجرا :کاجول شاهرخ رانی

    توم پاس آيه. يون مسكارايه
    وقتي به من نزديك ميشي. وقتيبه من لبخند ميزني
    توم پاس آيه. يون مسكارايه
    وقتي به من نزديك ميشي. وقتيبه من لبخند ميزنی
    تومنه نا جانه كيا ساپنه ديكايه
    نميدوني چه روياهايي ميبينم
    توم پاس آيه. يون مسكارايه
    وقتي به من نزديك ميشي. وقتي به من لبخند ميزنی
    تومنه نا جانه كيا ساپنه ديكايه
    نميدوني چه روياهايي ميبينم
    آب تو مرا دل. جاگه نا سوتاهه
    اين روزها دلم بيدار شده و به خواب نميره
    كيا كرون هايه؟ كوچ كوچ هوتا هه
    چيكار بايد كنم؟ يه اتفاقي افتاده
    كيا كرون هايه؟ كوچ كوچ هوتا هه
    چيكار بايد بكنم؟ يه اتفاقي افتاده
    توم پاس آيه. يون مسكارايه
    وقتي به من نزديك ميشي. وقتي به من لبخند ميزني
    تومنه نا جانه كيا ساپنه ديكايه
    نميدوني چه روياهايي ميبينم
    آب تو مرا دل. جاگه نا سوتاهه
    اين روزها دلم بيدار شده و به خواب نميره
    كيا كرون هايه؟ كوچ كوچ هوتا هه
    چيكار بايد بكنم؟ يه اتفاقي افتاده
    نا جانه كاسيا احساس هه
    نميدونم اين چه حسيه
    باجتني نهين هه كيا پياس هه
    اين چه عطشيه كه خاموش نميشه
    كيا ناشه ايز پيار كه موجبه صنم چانه لاگا
    چه مستي و نشاطي كه اين عشق در من به وجود آورده
    كوي ناجانه كيون چين كتاهه
    كسي نميدونه كه آرامش چطور از دست ميره
    كيا كرون هايه؟ كوچ كوچ هوتا هه
    چيكار بايد بكنم؟ يه اتفاقي افتاده
    كيا رنگ لايي مري دعا
    دعاهايم بر آورده شده
    يه ايشق جانه كايسه ها
    خدا ميدونه كه من كي و چطوري عاشق شدم
    بچاينيون مين چين نا جانه كيون آنه لاگا
    آدم نگران چطور ارامش را در پريشاني پيدا كنم؟
    تنهايي مين دل يادن سانجونا هه
    من تنها ميشينم و خاطرات رو مرور ميكنم
    كيا كرون هايه؟ كوچ كوچ هوتا هه
    چيكار بايد بكنم؟ يه اتفاقي افتاده
    توم پاس آيه. يون مسكارايه
    وقتي به من نزديك ميشي. وقتي به من لبخند ميزني
    تومنه نا جانه كيا ساپنه ديكايه
    نميدوني چه روياهايي ميبينم
    كيا كرون هايه؟ كوچ كوچ هوتا هه
    چيكار بايد بكنم؟ يه اتفاقي افتاده
    آب تو مرا دل جاگه نا سوتاهه
    اين روزها دلم بيدار شده و به خواب نميره
    كيا كرون هايه؟ كوچ كوچ هوتا هه
    چيكار بايد بكنم؟ يه اتفاقي افتاده



    لرکی بری انجانیهه
    اجرا کاجول و شاهرح
    فیلم کوچ کوچ هوتاهه


    کاجول
    Ladki badi anjaani hai
    این دختر خیلی عجیب غریبه

    Sapna hai sach hai kahani hai
    رویاست؟ حقیقته یا داستانه؟
    Dekho yeh pagli
    ببین این دیوونه
    Bilkul na badli
    اصلاَ عوض نشده
    Yeh to wahi deewaani hai.
    کاجول
    Lakda badaa anjaana hai,
    این پسر خیلی عجیب غریبه
    Sapna hai sach hai fasaana hai,
    رویاست حقیقته یا افسانه است؟
    A haa yeh pagla
    آره این دیوونه
    Bilkul na badla
    اصلاَ عوض نشده
    Yeh to wahi deewaana hai.
    هنوز همون خلیه كه بود!
    کاجول

    Paas reheke bhi thi doori,
    حتی وقتی پیش هم بودیم از هم دور بودیم
    Jaane kaisi thi majboori,
    نمی دانم چه اجباری بود
    Waqt woh bhi ajib thaa,
    حتی زمان هم عجیب بود
    Jab tu mere kareeb thaa.
    وقتی تو نزد (در كنار) من بودی
    شاهرخ


    Kho gayee yeh kis jaha.n mei.n
    (باز) تو كدوم دنیا گم شدی؟ (غرق شدی)
    Mai.n yaha.n hu dekh to zaraa.
    من همینجام یه نگاه بنداز
    کاجول

    Lakda badaa anjaana hai,
    این پسر خیلی عجیب غریبه
    Sapna hai sach hai fasaana hai,
    رویاست حقیقته یا افسانه است؟
    کاجول

    Dekho yeh pagli,
    ببین این دیوونه
    Bilkul na badli,
    اصلاَ عوض نشده
    Yeh to wahi deewaani hai.
    هنوز همون خلیه كه بود!
    شاهرخ

    Hmmm, bhid mei.n bhi thi tanhai,
    حتی در جمع هم تنها بودم
    Yaad har pal teri aayee,
    هر لحظه به یاد تو می افتادم
    Roke koi mujhe zaraa,
    اگه كسی یه كم جلومو نگیره
    Bhar naa aaye yeh dil meraa,
    قلبم سر ریز میكنه
    کاجول
    Beheke beheke mere kadam hai,
    من نمی تونم صاف صاف راه برم!
    Aise mei.n tu sambhaal to zaraa,
    وقتی اینجوریم یه كم جلومو بگیر
    شاهرخ

    Ladki badi anjaani hai,
    این دختر خیلی عجیب غریبه
    Sapna hai sach hai kahani hai,
    رویاست؟ حقیقته یا داستانه؟
    Dekho yeh pagli,
    ببین این دیوونه
    Bilkul na badli,
    اصلاَ عوض نشده
    Yeh to wahi deewaani hai.
    هنوز همون خلیه كه بود!
    کاجول

    Tum ne najaane kya,
    Sapne dikhaaye
    آخه نمی دونی چه رویاهایی می بینم!
    شاهرخ

    Jaage naa sota hai,
    این نه خوابه نه بیداری!
    کاجول

    Kuch Kuch Hota Hai
    (پس) داره یه اتفاقی میفته



    نام آهنگ: Saajanji Ghar Aaye
    نام فیلم : Kuch Kuch Hota hai
    اجرا: سلمان خان، کاجول



    kab se aa'e hai.n tere dulhe raaja
    این داماد تو از کی تا حالا اینجاست
    ab der na kar jaldii aaja
    دیگه دیر نکن دیگه زود بیا
    tere ghar aaya mai.n aaya tujhako lene...
    اومدم خونتون که ببرمت!
    dil ke badale me.n dil ka nazaraana dene
    (اومدم که) در ازای دلت دل حودمو پیشکش کنم
    merii har ghaDkan kya bole hai
    هرکدوم از تپشهای قلبم داره یه چیزی می گه
    sun sun sun...
    گوش کن! گوش کن! گوش کن!

    saajanjii ghar aa'e...
    داماد اومده به خونه...
    dulhan kyo.n sharmaa'e
    عروس واسه چی خجالت می کشه؟؟؟
    saajanjii ghar aa'e
    داماد اومده به خونه...
    e dil chalega ab na koii bahaana
    ای دل بیا! حالا دیگه هیچ بهانه ای نداری
    gorii ko hoga ab saajan ke ghar aana
    حالا که داماد به خونه اومده باید دختر زیبا بشی (باید عروس باشی)
    maathe ki bindiya kya bole hai
    بندیای پیشونی داره چی می گه؟ (نمی دونم ما به اون آویزی که میون فرق سرشون می ندازن چی می گیم؟)
    sun sun sun...
    گوش کن! گوش کن! گوش کن!

    diiwaane ke chaal me.n fu.ns ga'ii mai.n is jaal me.n
    با این قدمهای دیوونه ام در دام عشق اون گرفتار شدم (تو تله عشقش افتادم)
    e sakhiyo.n kaise, bolo, bolo
    ای دوستان چطور اینطوری شد؟ بهم بگید
    mujhape to e dilaruba terii sakhiyo.n bhii fida
    آهای دلربا همه دوستای تو هم عاشق من شدن (قربونم میرن! چی خیال کردی!)
    ye bolegii kya, puchho, puchho
    پس بپرس ببین چی میخوان بگن... بپرس
    ja re ja jhuuTHe
    برو بینیم دروغگو!
    taariife.n kyo.n hai luuTe
    واسه چی انقدر از خودت تعریف می کنی؟
    tera mastaana kya bole hai
    عشق تو داره یه چیزی می گه!
    sun sun sun...
    گوش کن! گوش کن! گوش کن!

    nasamajh nadaan hai
    نه می فهمه نه می دونه
    ye mera ehasaan hai
    که من بهش لطف کردم (که قبولش کردم)
    chaaha jo isako, kah do, kah do
    - همونقدر که می خواستم- بهش بگین
    chheDe mujhako jaan ke
    چقدر زجرم می دی (یا منت می ذاری)
    badale me.n ehasaan ke
    در مقابل این لطفی که به من کردی
    de diya dil isako, kah do, kah do
    من هم در مقابل دلم رو بهش دادم.. بهش بگین!
    tuu ye na jaane dil TuuTe bhii diiwaane
    تو هم چیزی درباره دلشکستگی من نمی دونی
    tera diiwaana kya bole hai sun sun sun...
    عشق تو داره یه چیزی می گه! گوش کن! گوش کن! گوش کن!
    me.nhadii laake... gehaNe.n paake...
    حنا بسته و آراسته...
    gehaNe.n paake, haa'e, roke tuu sabako ruula ke
    آراسته در زیورها تو باعث میشی همه بایستندو گریه کنند
    savere tuu jaaegi, tuu baDa yaad aa'egii
    صبح که بشه تو میری و من خیلی دلم برات تنگ میشه

    tuu baDa yaad aa'egii, yaad aa'egii
    خیلی به یادت میافتم.. خیلی دلتنگت میشم
    me.nhadii laake... gehaNe.n paake...
    حنا بسته و آراسته...
    gehaNe.n paake, haa'e, roke tuu sabako ruula ke
    آراسته در جواهرات.. وای تو منو به گریه می اندازی
    savere tuu jaaegi, tuu baDa yaad aa'egii
    صبح که بشه تو میری و من خیلی دلم برات تنگ میشه
    tuu baDa yaad aa'egii, yaad aa'egii
    خیلی به یادت خواهیم بود.. چقدر دلمون برات تنگ میشه
    tere ghar aaya, mai.n aaya tujhako lene
    اومدم خونتون که ببرمت!
    dil ke badale me.n dil ka nazaraana lene
    (اومدم که) در ازای دلت دل حودمو پیشکش کنم
    merii har ghaDakan kya bole hai
    هرکدوم از تپشهای قلبم داره یه چیزی می گه
    sun sun sun...
    گوش کن! گوش کن! گوش کن!
    .


    نام آهنگ: Tujhe Yaad Na Meri Aayee
    نام فیلم : Kuch Kuch Hota hai
    اجرا: کاجول


    raba mere ishq kisii ko aise na taDapaa'e
    آه ای خدای من عشق چقدر دردناک است (چقدر التهاب با خود دارد)
    dil kii baat rahe is dil me.n
    (هنگامی که)سخن دل در دل بماند
    ho.nTHo.n tak na aa'e, na aa'e
    و هرگز به لبها نرسد
    tujhe yaad na merii aa'ii
    تو به یاد من نبودی
    kisii se ab kya kahana
    اکنون دیگر چیزی برای گفتن باقی نمانده است
    tujhe yaad na merii aa'ii
    تو به یاد من نبودی
    kisii se ab kya kahana
    اکنون دیگر چیزی برای گفتن باقی نمانده است
    dil roya ki aa.nkh bhar aa'ii...
    دلم زاری کرد و چشمانم لبریز شد
    kisii se ab kya kahana
    اکنون دیگر چه بگویم؟
    tujhe yaad na merii aa'ii
    تو به یاد من نبودی
    kisii se ab kya kahana
    اکنون دیگر چیزی برای گفتن باقی نمانده است
    tujhe yaad na merii aa'ii
    تو به یاد من نبودی
    kisii se ab kya kahana
    اکنون دیگر چیزی برای گفتن باقی نمانده است
    tujhe har khushii de dii
    همه شادیها را به تو دادم
    lavo.n kii ha.nsii de dii
    همه لبخندها را به لبهای تو بخشیدم

    zulfo.n kii ghaTa laharaa'ii
    گیسوی تو که در باد افشان است
    paigaam vafaa ke laa'ii
    پیام آور وفا است
    tuu ne achchhii priit nibhaa'ii...
    تورا هیچ پروای عشق من نبود

    kisii se ab kya kahana
    اکنون دیگر چه بگویم؟
    tujhe yaad na merii aa'ii
    تو به یاد من نبودی
    kisii se ab kya kahana
    اکنون دیگر چیزی برای گفتن باقی نمانده است

    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]




    ویرایش توسط Khatereh : 02-11-2011 در ساعت 11:17 AM


  6. 13 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  7. #4
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : ترجمه ودانلود ترانه های فیلمهای هندی

    محبتیین
    ترجمه ترانه(هوم كو هوميسه چورالو)از فيلم محبتين

    .
    هوم كو هوميسه چورالو:

    هوم كو هوميسه چورالو. ديل مين كاهين توم چوپالو .
    من رواز خودم بدزد. من رو يه جايي تو قلبت پنهان كن
    هوم آكله كو ناجايه دور تومسه هو نا جاي
    نذار توي تنهايي گم بشم. نذار تو رو از دست بدم
    پاس آئو گاله سه لاگا لو
    نزديك بيا و من رو در آغوش بگير
    هوم كو هوميسه چورالو
    من رو از خودم بدزد
    ديل مين كاهين توم چوپالو
    من رو يه جايي تو قلبت پنهان كن
    يه ديل تركادو زولفن بي كرا دو
    ضربان قلبم رو تندتر كن و بذار موهات پريشون بشه
    شرما كه آپنه آنچل لهرا دو
    با شرم و حيا به من لبخند بزن وبذار باد حجابت رو برداره
    هوم زولفن تو بيكرا ده دين مين رات نا هوجايه
    من ميتونم موهام رو پريشون كنم ولي ممكنه روز رو به شب تبديل كنه
    هو آنچل تو لهرا ده پار بارسات نا هو جايه
    من ميتونم حجابم رو درمعرض باد قرار بدم ولي ممكنه رگبار هوس بباره
    هونه دو بارساتين. كارني هين كوچ باتين
    بذار بباره. ما حرفي براي گفتن داريم
    پاس آئو گاله سه لاگالو
    نزديك بيا و من رو در آغوش بگير
    هوم كو هوميسه چورالو ديل مين كاهين توم چوپالو
    من رو از خودم بدزد و يه جايي تو قلبت پنهان كن
    هوم آكله كونا جايه دور تومسه هو نا جاي
    نذار توي تنهايي گم بشم. نذار تو رو از دستبدم
    پاس آئو گاله سه لاگا لو
    نزديك بيا و مرا در آغوش بگير
    هوم كو هوميسه چورالو
    من رو از خودم بدزد
    ديل مين كاهين توم چوپالو
    منرو يه جايي تو قلبت پنهان كن
    تومپه مارته هين هوم مارجاينگه
    من ميتونم براي تو بميرم. من ميخوام بميرم
    يه سب كهته هين هوم كار جاينگه
    همه همين رو ميگن ولي من انجامش ميدم
    چوپكي بار سيندور سه توم آب يه مانگ زار باردو
    كمي شنجرف (پودر قرمز
    رنگ مخصوص مراسم عروسي و...كه به سر ميزنند)قرمز بردارو موهام رو با اون پر كن
    كال كيا هو كيسنه دكا سب گوچ آج آبهي كاردو
    فردا رو كي ديده؟ همه كارها رو امروز بكن
    هو نا هو سب راضي ديل راضيرب راضي .
    چه همه راضي باشند يا نباشند وقتيكه دلها هم پيمان ميشند خدا راضي ميشه
    هوم كو هوميسه چورالو ديل مين كاهين توم چوپالو
    من رو از خودم بدزد و يه جايي توي قلبت پنهان كن
    هوم آكله كو نا جايه دور تومسه هو ناجاي
    نذار توي تنهايي گم بشم. نذار تو رو از دست بدم
    پاس آئو گاله سه لاگالو.....نزديك بيا و مرا در آغوش بگير


    ترجمه ترانه(آکه کولی)
    از فیلم محبتین
    آکه کولی:

    آکه کولی هو یابن دیدار اونکا هو تاهه
    چشمهایت بسته باشد یا باز همیشه کسی را که دوست داری پیش رو خواهی داشت
    که سه کاهومه او یارا یه پیاره که سه هو تاهه
    عشق من چگونه میتوانم به تو بگویم که عشق چگونه اتفاق میافتد؟
    آجیهی یارو کی سر سه مرگه دکنگه هه هم
    امروز بگذار کسی را که این چنین در حال مردن است ببینم
    پیاره هو تا هه یه که سر درکه دکنگه هه هم
    بگذار ببینم که عشق چگونه رخ میدهد
    کی سی که یادومه گویی هووه خوابو هو هم نه سجالیا
    از زمانی که رویاهایم را تغییر دادم از فکر کردن به هر چیز دیگری دست کشیده ام.
    کی سی که با هو سو هویه آپنا او سر بنالیا
    از زمانی که عاشق او شده ام احساس میکنم که خود مرا در کنار او از دست داده ام.
    ای یار پیار مه گویی ناجا گدانا سو تا هه
    ایعشق من چطور میتوانم به تو بگویم که عشق چگونه است؟
    کیا هه جادو هه گویی بسجوجل جاتاهه
    آیا همه اینها به خاطر چیزی است که خدا برایمان مقدر کرده؟
    دورهگهی اسمان پل خود یه ساره فصله گویی جانه گویی همسفر گب که سه کاها میله : چه کسی میتواند تعیین کند که
    چه شخصی در چه زمانی مسافر این مسیر خواهد شد و تو فقط زمانی که به کسی برسی که اسمش روی قلبت حک شده,عاشق خواهی شد.
    که سه کاهومه ویاراهه پیاره که سه هوتاهه
    عشق من چگونه میتوانم به تو بگویم که عشق چگونه اتفاق میافتد
    اکه کولی هو یا هو بن دیدار اونکا هو تاهه
    چشمهایت باز باشد یابسته
    که سه کاهو مه و یاراهه پیاره که سه هوتاهه
    تو همیشه در رویای او خواهی بود.







    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید].
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]



  8. 10 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  9. #5
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : ترجمه ودانلود ترانه های فیلمهای هندی

    آهنگ فیلم دیوداس :

    ماسم نیلی انگرایی آیی آیی
    هنگام تغییر فصل،
    لهراگه برتا پیر چایی چایی چایی
    همان وقت که موج ابرها می آیند
    جوگاهاواگاا آیه گا اوریه دیا پوچه جایه گا
    یک نسیم هم برای خاموش کردن این چراغ می آیند
    سیلسیلا یه چاهت گا نا مه نه پوچنه دیا
    من به این اشتیاق هیچوفت اجازه مردن نمی دهم.
    پیار یه دیا
    این چراغ نشانه عشق من است
    نا پوچاهه نا پوچه گا مره چاهت گا ادیا
    شعله این عشق هرگز خاموش نخواهد شد.
    مره پیار آب آجاره مرهپیار
    عشق من پیش من خواهد آمد.
    ایس دیسا جل رهو مرا روم روم روم اور جیا آب آجاره مره پیار
    تا زمانیکه این چراغ میسوزد تمام بدن من هم از عشق در حال سوختن است.
    فاصلا تا دوری تی تاجدایی گا عالم
    فاصله ها مار و از هم جدا کرد وما از درد دوری رنج میبریم.
    انتظاره مه نظره گه اور
    در چشمهای من انتظار موج میزد
    توم واها تی توم واها تی
    تودر جای دیگری
    چیل میلاده جگمگاده کوشیو مه چوم گر
    در حال درخشیدن و تابیدن و غوطه وردر خوشی بودی
    اور یاها جل رهه ته هم
    در حالیکه من در اینجا می سوختم.
    پیر سه بادل گرجاهه
    دوباره رعد و برق شروع شد
    گرج گرجگه برساهه
    با اون صدای بلند و رعد آسا
    چوم گی طوفا آیاهه بر توجگو پوچا نهی بایاهه
    توفان دوباره آغاز شده اما چراغ من خاموش نخواهد شد
    او بیا یه دیاجاهه جیدنا سدای توجه یه ساون یه هوا اور یه بیجلیا
    عشق من، چراغ من، مهم نیست که بارون میاید و طوفان شروع شده است.
    و مهم نیست رعد و برق چقدر رنج آور خواهدبود
    مره بیا آب آجاره مره پیار
    عشق من پیشم من میاید.
    دکو یه بگلی دیوانی دنیا سه هه یه انجانی
    ببینید این دختر دیوانه و ساده است.
    چوگاها واگا آیه گا اور ایسگا بیا سنگ لایه گا
    کسی که تو منتظرش هستی با یک تند باد خواهدآمد.
    یه گیسگی هه آهت یه گیسگاهه سایا
    این صدای پای کیست؟ این سایه مالکیست؟
    هویی دیلمه دستک یاها گون آیا
    چه کسی در قلب مرا میزند؟ چه کسی میاید؟
    هم پهی گیسنه خرارونگه دالا
    چه کسی این چنین چهره مرا رنگی نمیکند؟
    خوشی نه هاماری همه مار دالا هو مارد
    این شادمانی و خوشحالی مرامیکشد
    ناچاند هاتهله بل سجایا
    هیچگاه از ماه چیزی نخواستم
    نا تارو سه گویی پی ریشتا بنایا
    هیچوقت به ستارگان متوسل نشدم
    نا رب سه پی گویی شیکایت گی
    حتی هیچوقت از خدا شکایت نکردم.
    هر غم گو همنه چوبایا
    تمام غمهایم را پنهان کردم
    هر سیتم گو هسگه اوتایا
    در برابر هر ظلم و ستمی، لبخند زدم
    هاتو گوپیگله سه لگایا
    مانند خاک که گلها را در آغوش میکشد
    اور پولوسه زخم اوتایا
    غمرا به آغوش کشیدم و زخمی شدم
    ها مگر دعامه جب یه هات اوتایا
    اما هرگاه دستمرا برای دعا بالا بردم
    خداسه دعامه تومهه
    از خدا تورو طلبکردم.

    hamesha tumko chaaha
    از فيلم ديوداس

    ko'ii khushii hai yeh raat aa'ii sajdhaj ke baraat hai aa'ii
    خوشي امشب مي رسد ، شبي درخشاني فرا رسيده است
    dhiire dhiire gam ka saagar tham gayaa aa.nkho.n me.n aakar
    دريايي از غم در چشمان به آرامي سرازير شد
    gu.nj uTHii hai jo shehnaa'ii to kholi'e baa.ndh ba.ndha'ii
    صداي النگوها بلند شده
    hamesha tumko chaaha aur chaaha aur chaaha...
    هميشه دوستت داشتم ، دوستت داشتم..دوستت داشتم
    tumhe.n dil ne hai puuja puuja puuja aur puuja kuch bhii nahii.n
    قلب من تو را هميشه پرستيده ، و نه كس ديگري
    na na nahii.n...
    نه..نه..نه
    kuchh bhii nahii.n...
    نه چيز ديگري
    khushiyo.n me.n bhii chhaa'ii udaasii dard kii chhaaya me.n vo lipTii
    نا اميدي محض حتي در شادي آنها پخش شده ، او را(دختر) در سايه اي از غم ها پنهان داشته
    kahne piya se bas yeh aa'ii...
    او (دختر) فقط مي ‌ايد به محبوبش بگويد:
    jo daag tumne mujhko diya us daag se mera chehra khila
    زخمي كه تو به من دادي ، چهره‌ي مرا شكفته كرد
    rakhuu.ngii isko nishaanii banaakar maathe par isko hamesha sajaakar
    من اين هديه را نگه ميدارم و پيشانيم را با آن براي هميشه جلا ميدهم
    o priitam o priitam bin tere mere is jiivan me.n kuchh bhii nahii.n
    اُ..اي محبوب من بدون تو چيزي در زندگي من نيست
    nahii.n... kuchh bhii nahii.n
    نه..نه..چيزي نيست..
    biite lamho.n kii yaade.n lekar bojhal qadmo.n se voh chalkar
    خاطرات گذشته را با خود مي‌برد ، با يك غم سنگين قدم بر ميداشت
    dil bhii royaa aur aa.nkhe.n bhar aa'ii man se aawaaz hai aa'ii
    قلبش گريه كرد..چشمهاش گريست..روحش به گريه در آمد
    vo bachpan kii yaade.n vo rishte vo naate vo saawan ke jhule
    آن خاطرات كودكانه..آن دوستي ها..آن جدابيت ها..آن قول هاي پايدار بودن اين عشق..
    voh ha.nsna voh ha.nsaana voh ruuTHkar phir manaana
    خنديدن..اورا(پسر)خنداندن..قه ر و آشتي
    voh har ek pal me.n dil me.n samaa'ii diye me.n jalaa'e
    هر خاطره از آن عشق مانند چراغي در قلب من ميسوزد
    le jaa rahii huu.n mai.n le jaa rahii huu.n mai.n le jaa rahii huu.n
    دارم آن را با خود حمل ميكنم(خاطرات)
    o priitam o priitam bin tere mere is jiivan me.n kuchh bhii nahii.n
    اُ..اي محبوب من بدون تو چيزي در زندگي مننيست
    nahii.n... kuchh bhii nahii.n
    نه..نه..چيزي نيست..
    hamesha tumko chaaha aur chaaha aur chaaha...
    هميشه دوستت داشتم ، دوستت داشتم..دوستت داشتم
    haa.n chaaha chaaha chaaha chaaha
    آري..دوستت داشتم..دوستت داشتم...دوستت داشتم..
    bas chaaha chaaha chaaha chaaha
    فقط دوستت داشتم...دوستت داشتم..

    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    . [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]

    ویرایش توسط Khatereh : 02-11-2011 در ساعت 05:53 PM


  10. 11 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  11. #6
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : ترجمه ودانلود ترانه های فیلمهای هندی


    Aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham
    گاهی خوشی گاهی غم
    Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham
    ما در شادیها و غمها از هم جدا نخواهیم شد
    Aa aa aa, aa aa aa, aa aa aa aa
    (Meri saanson mein tu hai samaaya
    تو در نفسهای من هستی
    Mera jeevan to hai tera saaya)
    زندگیه من در سایه وجود توست
    Teri pooja karoon main to har dam
    تو را هر لحظه می پرستم
    Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham
    در خوشیها و غمها این از شایستگیه توست
    Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham
    ما در شادیها و غمها از هم جدا نخواهیم شد
    Subh-o-shyaam charno mein diye hum jalaaye
    روز و شب در پای تو خواهم سوخت
    Dekhe jahan bhi dekhe, tujhko hi paaye
    هر جایی را نگاه می كنم تو را می بینم
    In labon pe tera bas tera naam ho
    بر روی لبان من فقط نام توست
    Pyaar dil se kabhi bhi na ho kam
    هیچگاه عشقت از قلبم كم نخواهد شد
    Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham
    در خوشیها و غمها این از شایستگیه توست
    Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham
    ما در شادیها و غمها از هم جدا نخواهیم شد
    Yeh ghar nahin hai, mandir hai tera
    این خانه تو نیست معبد توست
    Is mein sadaa rahe tera baseraa
    داخلش همیشه پناهگاه تو خواهد بود
    Oh, yeh ghar nahin hai, mandir hai tera
    این خانه تو نیست معبد توست
    Is mein sadaa rahe tera baseraa
    داخلش همیشه پناهگاه تو خواهد بود
    Khushbuon se teri yeh mahekta rahe
    با بوی خوش تو ان همیشه خوشبو خواهد بود
    Aaye jaaye bhale koi mausam
    اهمیتی ندارد چه فصلی می اید و می رود
    Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham
    در خوشیها و غمها این از شایستگیه توست
    Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham
    ما در شادیها و غمها از هم جدا نخواهیم شد





    Movie Name: Kabhi Khushi Kabhi Gham
    Lyric Name: Say Shava Shava
    Say shava shava, say shava shava
    بگو شاد باش (شاوا:لفظی برای شادی)
    --MALE--
    Roop hai tera sona, soni teri paayal
    صورت تو زیباست زیباست خلخال تو
    Chhan chhana chhan aise chhanke, kar de sabko ghaayal
    وقتی كه مثل این جرینگ جرینگ صدا می كنه حریف همه می شه
    Keh raha aankhon ka kaajal, ishq mein jeena marna, yay
    سرمه چشمات داره می گه كه در عشق زندگی می كنی و میمیری
    --FEMALE--
    Roop hai mera sona, soni meri paayal
    صورت من زیباست خلخال من قشنگه
    Chhan chhana chhan aise chhanke, kar de sabko ghaayal
    وقتی كه اون جرینگ جرینگ میكنه مثل این حریف همه می شه
    --FEMALE--
    Maahiya ve aaja maahi, maahiya ve aaja
    عزیزم بیا!
    --MALE--
    Aaja gori nachle, ay shava
    خوشگل بیا برقص
    Nachle ve nachle, ay shava
    برقص آره برقص
    Dekha tenu pehli pehli baar ve
    وقتی تو را اولین بار دیدم
    Hone laga dil beqaraar ve
    دلم شروع به بیقراری كرد
    Rabba mainu kee ho gaya
    خدایا!مرا چه شدست
    Dil jaaniye, haai mainu kee ho gaya
    دلبرم! مرا چه شده است
    --FEMALE--
    Sunke teri baatein sone yaar ve
    گوش می كنم به حرفهای قشنگت یارا!
    Maahi mainu tere naal pyaar ve
    من عاشق تو شده ام
    Haai main mar jaawa
    من دارم میمیرم
    Dil jaaniye, haai main mar jaawa
    عشق من!دارم میمیرم
    --MALE--
    Mm hm hm hm hm hm hm
    In kadmon mein saansein waar de
    نفسهایم را تسلیم قدمهایت می كنم
    Rab se zyaada tujhe pyaar de
    عشقی بیشتر از خدا به تو خواهم داد
    Rab mainu maaf kare
    خدایا!منو ببخش
    Rabba khairiya, haai mainu maaf kare
    خدای بزرگ! منو ببخش
    --FEMALE--
    Tum to meri jind meri jaan ve
    تو زندگی من جان من هستی
    Meri tu zameen hai aasmaan ve
    زمین و آسمان من هستی
    Tujh bin main kee kara
    بدون تو من چیكار خواهم كرد
    Rabba khairiya, haai ve main kee kara
    خدای بزرگ!من چیكار خواهم كرد



    Movie Name:
    Kabhi Khushi Kabhi Gham
    Lyric Name:
    Suraj Hua Maddham
    srk&kajol


    --MALE--(Suraj hua maddham, chaand jalne laga
    خورشید تاریك شد.ماه شروع به سوختن كرد
    Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga) - 2
    چرا این آسمان شروع به گداختن كرد؟


    Main thehra raha, zameen chalne lagi
    من ثابت وایساده بودم كه زمین شروع به تكان خوردن كرد
    Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
    قلبم طپیدو نفسم شروع به ایستادن(بند آمدن) كرد
    Oh, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    آه!آیا این اولین عشق من است؟
    Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    عزیزم !آیا این اولین عشق من است؟
    --FEMALE--Ho oh oh, oh oh oh oh oh, aa aa aa aa
    aa aa


    Suraj hua maddham, chaand jalne laga
    خورشید تاریك شد.ماه شروع به سوختن كرد
    Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga
    چرا این آسمان شروع به گداختن كرد؟
    Main thehri rahi, zameen chalne lagi
    من ثابت وایساده بودم كه زمین شروع به تكان خوردن كرد
    Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
    قلبم طپیدو نفسم شروع به ایستادن كرد
    Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    اری آیا این اولین عشق من است؟
    Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    عزیزم !آیا این اولین عشق من است؟


    --MALE--Hai khoobsurat yeh pal, sab kuch raha hai badal
    این لحظه زیباست همه چیز در حال تغییر است
    Sapne haqeeqat mein jo dhal rahe hai
    رویاها در حال نفوذ كردن در (زندگیه) حقیقی هستن(دارند حقیقت می یابند)




    Kya sadiyon se puraana hai rishtaa yeh hamaara
    آیا این پیوند ما از قرنها پیش است؟
    Ke jis tarha tumse hum mil rahe hai
    كه به این صورت من تو را ملاقات می كنم


    --FEMALE--Yunhi rahe har dam pyaar ka mausam
    (ای كاش)فصل عشق همیشه به این صورت ادامه پیدا كند
    Yunhi milo humse tum janam janam
    در هر تولد تو به این شكل با من ملاقات كنی

    --MALE--Main thehra raha, zameen chalne lagi
    من ثابت وایساده بودم كه زمین شروع به تكان خوردن كرد


    --FEMALE--(La la la, la la la, la la la)--MALE--
    Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
    قلبم طپیدو نفسم شروع به ایستادن كرد
    --FEMALE--Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    اری آیا این اولین عشق من است؟
    Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    عزیزم !آیا این اولین عشق من است؟



    Tere hi rang se yun main to rangeen hoon sanam
    عزیزم!فقط با رنگ تو من اینچنین رنگین هستم
    Paake tujhe khud se hi kho rahi hoon sanam
    تا تو را پیدا كردم خودم را از دست دادم
    O maahiya, ve tere ishq mein haan doobke
    آه!عزیزم آری دارم در عشق تو غرق می شوم
    Paar main ho rahi hoon sanam
    من دارم(تبدیل به) ساحل می شوم


    --MALE--Saagar hua pyaasa, raat jagne lagi
    دریا تشنه شده.شب شروع به بیداری كرد
    Sholo ke dil mein bhi aag jalne lagi
    قلبم در میان شعله ها شروع به سوختن كرد
    --FEMALE--Main thehri rahi, zameen chalne lagi
    من ثابت وایساده بودم كه زمین شروع به تكان خوردن كرد
    Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
    قلبم طپیدو نفسم شروع به ایستادن كرد
    --MALE--Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    آیا این اولین عشق من است؟
    --FEMALE--Sajna
    یارا!
    --BOTH--Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    آیا این اولین عشق من است؟
    --MALE--Suraj hua maddham
    خورشید تاریك شد.
    --BOTH--Chaand jalne laga
    ماه شروع به سوختن كرد.


    --MALE--Aasmaan yeh haai
    این آسمان
    --BOTH--Kyoon pighalne laga
    چرا شروع كرده به گداختن؟
    .

    --MALE--Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
    عزیزم !آیا این اولین عشق من است؟





  12. 12 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  13. #7
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : ترجمه ودانلود ترانه های فیلمهای هندی

    فیلم فنا

    چاند سيفاريش:
    سبحان الله سبحان الله سبحان الله
    سبحان الله سبحان الله سبحان الله


    چاند سيفاريش جوكارتا هماري دتا وو توم كو بتا
    ماه رحمت خودش رو به ما عطا كرده و به ماميگه

    شرم و حيا كه پرده گيرا كه كارني هين همكو خاطا
    اكنون زمان آن رسيدهاست كه شرم و حيا را كنار بذاريم.من ميخوام با تو از اين خط رد بشم

    زيد هينآب تو هين خود كو ميتانا هونا هين توجمه فنا
    من ميخوام خودم رو محو كنم تا توسط عشقتو نابود بشم

    چاند سيفاريش جو كارتا هماري دتا وو توم كو بتا
    ماه رحمت خودشرو به ما عطا كرده و به ما ميگه

    شرم وحيا كه پرده گيرا كه كارني هين همكوخاطا
    اكنون زمان آن رسيده است كه شرم و حيا را كنار بذاريم.من ميخوام با تو از اينخط رد بشم

    تري آدا بي هين جونكه والي چوكه گذر جانه ده
    وقار و فريبندگي توهمچون نسيمي آرام است.بذار زماني كه از كنار تو عبور ميكنم آن را حس كنم

    تريلاجاك هين كه جيسه دالي ديل مين اتار جانه ده
    هر حركت تو شاخه اي از متانت و وقاراست.لطفا در قلب من قدم بذار

    آجا باهون مين كاركه بهانا هونا هين توجمهفنا
    با هر بهانه اي به آغوشم بيا.من ميخوام كه تو دليل نابودي من باشي

    چاندسيفاريش جوكارتا هماري دتا وو تو كو بتا
    ماه رحمت خودش رو به ما عطا كرده و به ماميگه

    شرم و حيا كه ژرده گيرا كه كارني هين همكو خاطا = اكنون زمان آن رسيده كهشرم و حيا را كنار بذاريم.من ميخوام با تو از اين خط رد بشم

    سبحان الله سبحان الله سبحان الله
    سبحان الله سبحان الله سبحان الله


    هين جو ايرادهبتا دون توم كو شرما هي جاوگي توم
    اگر من قصد و هدفم را براي تو بگويم مطمئنم كه آشفته ميشوي

    دادا كانن جو سرتا دون توم كو كبرا هي جاوگي توم
    اگر بگذارم كهضربان قلبم را بشنوي مطمئنم كه تو را به پرواز در مياورد

    هامكو آتا نهي هينچوپانا هونا هين توجمه فنا
    نميدانم كه چطور اون رو پنهان كنم پس بذار در تو فناشوم

    چاند سيفاريش جوكارتا هماري دتا وو توم كو بتا
    ماه رحمت خودش رو به ماعطا كرده و به ما ميگه

    شرم و حيا كه پرده گيرا كه كارني هين همكو خاطا
    اكنونزمان آن رسيده كه شرم و حيا را كنار بذاريم.من ميخوام با تو از اين خط ردبشم

    زيد هين آب تو هين خودكو ميتانا هونا هين توجمه فنا
    من ميخوام خودم رومحو كنم تا توسط عشق تو نابود بشم

    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]







  14. 12 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  15. #8
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : ترجمه ودانلود ترانه های فیلمهای هندی

    جی هو
    جی هو .... زنده باد
    آجا آجا جیند شامیانه که تالی ..... بیا بیا جان من زیر سایبان
    آجا زاری واله نیله آسمان که تالی ..... بیا زیر حریر طلا باف آسمان

    جی هو ..... زنده باد


    راتی راتی ساچچی مینه جان گاوایی هه ..... ذره ذره به راستی جان من گواهی میدهند

    ناچ ناچ کویلون یه رات بیتایی هه .... من شب را با رقص بر روی ذغالها گذراندم

    آنکیون کی نید فنکلون سه اودا دی ..... من خواب را از چشمانم برده ام

    گین گین تاری مینه آنگلی جالایی هه ..... آنقدر ستاره ها را شمردم که انگشتانم سوخت
    بایلا بایلا .... برقص برقص
    اهورا کونمیگو تو بایلا پارا هوی ..... الان و برای امروز با من برقص
    پورنوسترو دیا ده مویداس ..... برای روز حرکتمان برقصلوس پدو بلم لوس کویه سین ..... هر مشکلی پیش بیاد
    سالود .... خوش باش
    بایلا بایلا ..... برقص
    جی هو .... زنده باد
    چاخ له هان چاخ له یه رات شهر هی ..... این شب رو مزه کن که عسل است
    چاخ له چاخ له هان راخ له ..... مزه کن ونگه دار
    دیل هه دیل آخری حد هی ..... دل است دل است که نهایت همه چی است
    کالا کالا کاجل ترا .... این سرمه سیاه تو
    کوی کالا جادو هه نا ..... آیا جادوی سیاه نیست؟
    کب سه هان کب سه جو لب په روکی هه ..... از کی از کی این حرفها رو لب تو مونده
    که ده که ده هان که ده ..... بگو بگو حالا بگو
    آب آنک جا کی ده ..... چشم افسرده شده
    آیسی آیسی روشن آنکین ..... این چشمهای درخشان تو
    روشن دونو هسیر پی هین کیا؟ ..... آیا اینها دو الماس روشن نیست؟


  16. 9 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  17. #9
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : تاپیک ترجمه ترانه های هندی

    موجسه دوستي كروگي
    ساوليسي
    ساوليسي ايك لرگي
    تركن جسه ديل كي
    دكه جيسكه ووسپنه
    گهي وو مه دو نهي؟
    اوسكي كني زولفو مه
    گيسكي تقديرهه
    اوسكي حسي آكومه
    گيسكي تصوير هه
    آتا نهي موجكو يقين بر
    گهي وو مه دو نهي؟
    ساوليسي اك لرگي
    تركن جسه ديل كي
    دك جيسكهووسپنه
    گهي وو مه دو نهي؟
    يا ها واها گاها گاها جانه
    روكدي هه اوسكي نظر
    وسه دو مه هو بخبر
    ايتني هه موجكو خبر
    گويي بي هه هو وو يه هيي هه
    پر گهي وو مه دو نهي
    ساوليسي ايك لرگي
    تركن جسه ديلكي
    دكه جيسكه ووسپنه
    گهي وو مه دو نهي

    معني

    يه دختر سبزه رو هست
    كه مثل ضربان به قلبم نزديكه
    دوست دارم بدونم تو روياهاش كيه
    ولي نكنه اون من باشم
    توموهاي ابريشمي اون
    تقدير كي نوشته شده؟
    تو چشماي زيباي اون
    تصويرچه كسيه؟
    من اطميناني ندارم(در موردش)
    ولي نكنه يه وقت اون من باشم
    يه دختر سبزه رو هست كه
    مثل ضربان به قلبم نزديكه
    دوست دارم بدونم تو روياهاي اون كيه
    نكنه اون من باشم؟
    اين جا اونجا كجاچشماش خيره شده؟
    من نمي دونم بي خبرم فقط
    انقدر مي دونم اونيكه اون دوستش داره
    همين جاست
    ولي نكنه اون من باشم
    يه دختر سبزه رو هست كه
    مثل ضربان به قلبم نزديكه
    دوست دارم بدونم تو روياهاي اون كيه
    نكنه اون من باشم؟
    بقیه ترانه ها اضافه میشود
    .[مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    . [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    . [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید].





  18. 11 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


  19. #10
    مدیر بازنشسته
    Khatereh آواتار ها
    تاریخ عضویت : Oct 2010
    محل سکونت : تهران
    نوشته ها : 2,224
    سپاس ها
    9,689
    سپاس شده 13,919 در 2,617 پست
    نوشته های وبلاگ
    3

    پیش فرض پاسخ : تاپیک ترجمه ترانه های هندی

    فیلم don


    يه مرا دل

    يه مرا دل يار كا ديوانا
    اين دلمن ديوونه عشقمه


    ديوانا ديوانا پيار كا پروانا
    عشق اون مثل شعله آتيش داره تو قلبم ميسوزه


    آتا هه موجكو پيار مين جل جانا
    دلم ميخواد بذارم اين آتيش كل وجودم رو فرا بگيره


    مشكل ها پيار ترا بچكه جانا
    و تو هم نميتوني از شدتش فرار كني


    يه مرا دل يار كا ديوانا
    اين دل من ديوونه عشقمه


    دل ووچاهه جيسه چاهه جيسه يوز پايه
    دل من هميشه چيزهايي رو كه بخواد به دست مياره


    پيار وه يار كه جو نام په هي ميت جايه
    ولي عشقم ميتونه زندگيم رواز من بگيره اگر معشوقم بخواد


    دل وو چاهه جيسه چاهه جيسه يوز پايه
    دل من هميشه چيزهايي رو كه بخواد به دست مياره


    پيار وه يار كه جو نام په هي ميت جايه
    ولي عشقم ميتونه زندگيم رو از من بگيره اگر معشوقم بخواد


    جان كه بدله مين جان لون نظرانا
    من در برابر زندگيت زندگيم رو بهت هديه ميدم


    يهميرا دل يار كا ديوانا
    اين دل من ديوونه عشقمه


    ديوانا ديوانا پيار كاپروانا
    عشق اون مثل شعله آتيش داره تو قلبم ميسوزه


    پل پل ايك هلچل ديلمين ايك طوفان هه
    هر لحظه اي كه ميگذره طوفاني تو دلم شدت ميگيره


    آنه كوهه و منزل جيسكا موچه آرمان هه
    هدفي رو كه آرزوش رو دارم داره به من نزديك ميشه


    بولنا نا توجهه دل كه ايك تكرانا
    تو هيچوقت اون روزي رو فراموش نميكني كه قلبهامون به هم برخورد كردند


    يه ميرا دل يار كا ديوانا
    اين دل من ديوونه عشقمه


    ديوانا ديوانا پيار كا پروانا
    عشق اون مثل شعله آتيش داره تو قلبم ميسوزه


    آتا هه موجكو پيار مين جل جانا
    دلم ميخواد بذارم اينآتيش كل وجودم رو فرا بگيره


    مشكل ها پيار ترا بچكه جانا
    تو هم نميتوني از شدتش فرار كني


    يه ميرا دل يار كا ديوانا
    اين دل من ديوونه عشقمه


    يه ميرا دل يار كا ديوانا
    اين دل من ديوونه عشقمه


    .


    فیلم don
    كايكه پان بنارس والا:
    آري تومكا كا باتاي باييا
    چطور بهت بگم برادر
    هومرا هال كاهي
    مشكلي براي من به وجود اومده
    نيكله ده هوم حلوا كانه
    ميخواستم حلوا بخورم
    موهي جال گايا هه
    آخرش دهنم رو سوزوندم
    هووووم كا تومكا باتي آب كا سمجي
    چطوري ميتونم بگم؟ چطور توضيح بدم؟
    بادي دورگاتنا هه مشكيل پاجناهه
    تو وضعيت بدي افتادم
    چالا آيسا چاكر اوتي آيسي پاندي
    من مجبورم كه براي نجات جونم فرار كنم
    بادي لمبي چودي هوي باگا دودي
    يه سرگرداني و تعقيب وطولاني قسمت من شده
    دينرات جو هومنه جاگ جاگ كي آيسي باگام باگ
    شب و روزم بيدارم و هميشه در حال فرارم
    كه هوم كبهي هيا گائه كبهي هو آ گائه
    بعضي وقتها از اين طرف و بعضي وقتها از اون طرف
    كبهي ايدر باگه كبهي اودار باگه
    يكبار از اين طرف فرار ميكنم و بعدش از اون طرف
    پير تومنه ديا يه پان
    اونوقت تو اين پان رو به من ميدي؟
    تو آيي هومري جان مين جان
    و زندگي رو به بدن خسته ام برميگردوني؟
    كايكه پان بنارس والا
    خوردن يك پان كه براي بنارسه
    كولجايه باند اكال كا تالا
    مخ از كار افتاده ام رو باز ميكنه
    پير تو آيساكار دامل
    حالا تماشا كن كه چي كار ميكنم
    سيدي كار ده سبكي چال
    تا كمرهمه رو راست كنم
    او چورا او چورا
    اين پسره اين پسره
    او چوراگانگا كيناره والا
    اين پسره از بين خلافكارها اومده
    آري رام دوهايي كايسه چاكار مين پاد گايا هاي هاي هاي
    من طلسم شدم كه تو اين پيچ و خم گرفتاربشم , افسوس
    كاهان چان پاسايي مين تو سولي په چاد گايا هاي هاي هاي .
    زندگيمن تو برزخه افسوس كه من نزديك چوبه دار و مامور اعدامم
    كايسا سيدا سيدا مينكايسا بولا بالا هان هان
    من خيلي درستكار و ساده و بي گناهم
    جانه كائونگري مين پاد گايا پادهه كيون سه پالا
    نميدونم چه طور از ميون آدمهاي درس خونده سر در آوردم؟
    ميتي چونري سه ميتي چونري سه هو آ حالا
    با پنبه با پنبه سرم رو بريدند
    چورا گانگا كيناره والا
    اين پسره از بين خلافكارها اومده
    ايك نار ناوليبادي آلبي كاره آتكلي
    يك دختر جذاب و بي همتا وخواستني
    اوسكي بادي هه دوم هه آيسي من باوان سب دكو اوسكو پالت پالت اور گومگوم
    كه دلربايي فريبنده اش همه سرها رو بر ميگردونه
    ون نگر ناگر جايه داگر داگر
    هر جايي كه ميره
    اور آن گانگ مين جيوتي چامكه جگر جگر
    بدنش مثل سنگهاي قيمتي ميدرخشه
    سوندار بالا پالكون مين ليه ايك اسواپنا لوك
    تو چشمهاي خيره كننده اش يك دنيا آرزوست
    آداروان مين ليه يووان حالا
    لبهاش عصاره جوونيه
    ايتلاتي هه بالكاتي تان كا چاندان
    خراميدن شهوت انگيزش موقع راه رفتن
    وو چلك چلك چلكاتي هه
    هوا رو با بدن بلوريش آب پاشي ميكنه
    و ناين دوار سه تن مين آكه مين مين جلوا جاگاتي هه
    ديدنشتو دلت آتيش به پا ميكنه
    وو چاندراموكي هه وو چاندارموكي هه
    صورتش درخشش ماه رو داره
    وو ميرگيني هه
    چشمهاش مثل چشم غزاله
    وو روپواتي هه
    اون خوشگله
    وو مادوماتي هه
    مثل عسل شيرينه
    ايككانيل كانواري هموري صورت يه مرگيي هي هي هي
    يك دختر خوشگل افسوس كه به خاطر من گرفتار شده
    ايك ميتي كاتاري هماره دل مين اوتر گايي هي هي هي
    مثل يك سيخ كباب دلنشين تو قلبم فرو رفته. افسوس
    كايسي گوري گوري او تيكي تيكي چوري واهواه
    خيلي نوراني و لطيفه. خيلي بانمكه
    ميلي چوري تو ميلي چوري تو هو آنيها
    حالا كه عاشقش شدم زندگيم شكوفا شده
    چورا گانگا كيناره والا
    اين پسره از بين خلافكارها اومده
    او كايكه پان بنارس والا
    خوردن يك پان كه براي بنارسه
    پير تو آيسا كاره دمال
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    . [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید]
    [مهمان گرامی برای مشاهده لینک ها و تصاویر شما باید عضو سایت باشید برای عضویت در سایت اینجا کلیک بکنید].

    .





  20. 9 کاربر از پست مفید Khatereh سپاس کرده اند .


موضوعات مشابه

  1. دانلود مرورگرها فقط در این تاپیک
    توسط Omid1370 در انجمن نرم افزار
    پاسخ ها: 65
    آخرين نوشته: 04-27-2012, 02:14 AM
  2. عکسهای گیگاپیکسلی
    توسط bestmovie در انجمن گالری عکسهای متفرقه
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 12-17-2010, 04:25 PM

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید